AUMENTO DOS COMBUSTÍVEIS…SPIELBERG EXPLICA

 

 

20170722_094129.jpg

 

Ser escritor também é trabalho, e em geral não escrevo aos sábados. Procuro passar o fim de semana me dedicando apenas a usar meu tempo útil com inutilidades como internet, whatsapp, facebook e mundo geek. Essas idiotices que toda pessoa normal que tem medo de dentista e de baratas em geral faz.

To be a writer is also work, and usually I don't write in the saturday. I try spend my weekend just using my useful time with useless things like internet, whatsapp, facebook and geek universe. This idiot stuffs that all normal people that don’t like dentist and cockroaches do.

Mas dando uma olhada no mundo “satânico” da internet me deparei com a notícia do aumento dos combustíveis perpetrado pelo ainda Presidente do Brasil Michel Temer. A gasolina, antes no valor de R$0,10 irá passar custar R$0,40, uma significativa benesse aos brasileiros que já não estão nem um pouco enterrados na merda…mas Temer disse que “a população entenderá o aumento!!!” Pois bem…

But searching in the internet “satanic world” I’ve checked some news about the fuel increase that the Brazilian President Michel Temer sign. The gasoline, that before coast R$0,10 will be coast R$0,40, a significant "improvement" to the brazilian citizens that is not so much into the shit…but Temer says that "the citizens will be understand the increase!!!” Of course…

Só achei interessante escrever esse texto por me recordar agora da fala de um camarada algum tempo após o impeachment da “Diaba” como este carinhosamente se referia à Ex-Presidente Dilma Rouseff. E ele disse:

I tought was interesting write this text for remember me now about something that a friend sayssome time after the “Devil” impeachment", as he talk Affectionately about the brazilian Ex-President Dilma Rouseff. He says:

“É, a terceira queda no valor dos combustíveis dada pelo Presidente Golpista”

“Is the Third fall in the value of the fuel that the coup President give for us”

Enfim, sabendo que em seu trabalho este camarada passa mais tempo em automóvel que aproveitando o dia asssistindo seus seriados prediletos, por exemplo, me pego inevitavelmente pensando como ele deve estar se sentindo nesse momento!!?

So, I know that in his job this friend spend the most of the time in his car than enjoying his day watching his favourite series, for example, I'm thinking how he is feeling at the moment!!?

Muito possivelmente indignado até a medula dos ossos, assim como os batedores de panela pró-impeachment. No entanto, nem tudo está perdido num mundo tão moderno. Assim como o Dr Emmett Brown convertia cascas de banana e toda imundice em combustível para o Delorean em “Devolta para o Futuro” quem sabe tanta indignação ou mesmo o metal das panelas não pode vir a ser tornar um ótimo comburente?! Fica aí uma ótima dica!! E um bom sábado repleto de alegria em seus amargos corações…lembrando o lema da Comissão Nacional da Verdade de que “Lembrar é Reexistir”…me lembrando da fala desse amigo tempos atrás, infelizmente ainda estamos na mesma!!

Possibly indignant until his bone marrow, like the pans beaters Pro-impeachment. However, all is not lost in such a modern world. As the Doc Emmett Brown converted banana peels and a lot of garbage in fuel to the Delorean in “Back to the Future” who knows all indiganation or the metal of the pans can turn a really nice fuel?! So, this is a amazing tip!! Como And a really good saturday with a lot of hapiness in the bitter hearts of you all!! Remembering the sentence of the National True Comission that “remember is to exist” and remembering my friend sentence some time ago, unfortunatly we still in the same situation.

Dória “não é pai do Rock”

IMG_20170720_185847_195

FOTO: Elieser Borba

João Dória, o atual Prefeito de São Paulo se não fosse tão sectário além de outros seríssimos defeitos seria um homem interessante, sério!! É muito difícil alguém que ache tão antipático me inspirar ou lembrar histórias pitorescas…pois bem!!

If João Dória, the current mayor of São Paulo was not so sectarian and another horrible things for sure he could be an interesting man, seriously!! Is very dificult someone that looks so unfriendly inspire me or  remind me some interesting historys…so!!

Ainda servindo à Marinha do Brasil e aos “interesses dos brasileiros no mar” uma determinada vez fui preso por alguns meses. Não convém aqui falar o motivo, mas certamente poderia ter sido por algo bastante banal pois ao contrário do que dizem alguns militares que compõem esta Força “a Marinha nem sempre é uma mãe”.

Still working in the Brazilian Navy and for the “interests of the brazilian citizens in the sea” one time I was arrested for some months. Is not interesting talk here the reasons, but for sure maybe was for something totally without sense, because in the oposite way that some militaries that works for the Navy says “the Navy not always is a mother”.

Estava eu em minha cela sozinho e reflexivo já há alguns dias. Minha única companhia era o romance “A Praia” de Alex Garland e os cigarros acendidos às escondidas fechando curto em pedaços de Bombril nos contatos da única luminária do local.

I was in my cage alone and reflective for at some days. The only companionship was the romance “The Beach” of Alex Garland and the cigarrets that I burn secretly closing short on electricity in the only light fixture in the place.

Ouvi um barulho vindo da Sala de Estado, e era o carcereiro conduzindo um preso, que para minha surpresa era C.H, um pernambucano que serviu a Marinha comigo em Recife alguns anos antes. Ambos ficamos surpresos quando nos olhamos e a euforia foi tamanha qual a de um servidor Público do Rio de Janeiro que recebe o salário atrasado à meses neste momento.

I heard some noise comes from out side, and it was the prison officer with one prisoner, that for my surprise was C.H, a guy from Pernambuco that works with me in the Navy some years before in Recife. We was surprised when we saw each other and the happiness was so bigger that the Public works have when receive their salarys late for months at the moment.

O cabo de presos, um sargento bastante rabugente que o acompanhava até a cela olhou para nós dois e disse surpreso:

The prison officer, a Sargent very idiot in my opinion, who accompanied him until the cage look at us and says surprised:

– Vocês são amigos?!

– You both are friends?!

Nesse momento, C.H olhou bastante sério para ele e sem esboçar sorriso algum disse:

In this moment, C.H look so seriously to him and without any smile says:

– O Sr já viu marginal ter amigo Sargento?! Marginal tem comparsa!!

– Sargent, do you see sometime a criminal have some friend?! Criminal has comparsa!!

Quem lê estas linhas deve estar se perguntando:

Who read this lines maybe could ask:

“O que tem haver João Dória com a Marinha do
Brasil?!”

“What kind of relation have João Dória with the Brazilian Navy”

Lhes respondo eu: Absolutamente nada!!!

I can answer: absolutly nothing!!!

No entanto, se você foi um de seus eleitores, ajudou a lhe legitimar no cargo, acha “bacaninha” o fato dele se colocar como um gestor e possivelmente se orientar por toda lógica de favorecer muito mais o privado em detrimento do público ou mais, se você acha que dar permissão para moradores de rua serem acordados com jatos de água fria no inverno de São Paulo é algo comum e natural…triste lhe dizer mas “você” é um comparsa desse “marginal” travestido de político!!

However, if you give your vote to him, help him to be the Mayor, think is “so nice” the fact that he put himself as a manager and to favor the private sector most than the public or more, if you think that give the permition to wake the São Paulo’s homeless with cold water during the winter time is something natural…is so sad say but “you” are a comparsa of this “criminal” transvestite politician.

E meu camarada C.H…haa sim, ele foi preso por ter surrupiado um pedaço de queijo, que nem era dos melhores, pois em se tratando de Marinha, só os oficias comem bem, possivelmente mesmo em tempos de crise.

And my friend C.H…yes, he was arrested because he stole a piece of cheese, that was not so nice cheese, mainly because when we talk about the Navy, just the Officers eat very well, for sure even in crises times.

UM DOS MUITOS “CABRAIS”

IMG_2017-07-19_11-00-25

FOTO: Elieser Borba

A foto acima poderia ser apenas um anúncio acerca da qualidade e competência do Spa Rituaali.

The photo above could be just an ad about the quality and competence of the Rituaali Spa.

O espaço, localizado na bucólica Penedo, no Parque ecológico de Itatiaia, no Rio de Janeiro, é tido como referência no que diz respeito à eficácia com que os profissionais que ali atuam se dedicam ao trato com os clientes, sem contar que o contato com a natureza local e toda a pompa também lhes confere ser considerado um espaço de tratamento de alto nível.

The place, in the bucolic Penedo, in the Ecologic Itatiaia’s Park, in Rio de Janeiro is some reference for the people that need the help of the profissionals that works there, without saing that the contact with the nature and all pomp also make them to be consider a really nice place to have some treatment.

Falando em “pompa”… o Riatuaali coloca à dispor dos pacientes programas detox, de controle do estresse, equilíbrio, e etc. Ainda oferecem serviços de geoterapia, massoterapia, hidroterapia, fitoterapia e outras terapias. Os preços?!

Talking about “pomp”…the Rituaali makes available for the patientes some detox treatment, control of estress, emotional balance and etc. They also offer services like massage, hydrotheraphy, pysiotherapy and another therapy. The prices?!

Apartamento de Luxo de 40m quadrados: R$ 14.817 para um casal ( apartamento de luxo, com 40 metros quadrados)

Luxury Apartment with 40m: R$ 14.817

Chalé com 113m quadrados: R$ 27.316
Chalet with 113m: R$ 27.316
Os alimentos e tratamentos (exceto os estéticos) são inclusos nos valores sendo que os pacientes têm de pagar 30% destes no ato da reserva e o restante no check-out.

The food and treatments (except the aesthetic) are included in the value but the patientes need pay 30% of this when they book it and the other part in the check-out.

A pergunta que não quer calar no entanto é a seguinte:

The question is just one:
Será que o ilustre hospede Luiz Fernando Pezão – e digo HÓSPEDE porque uma estadia num local de tanta opulência como tal denota o caráter de um Hotel de luxo – está alocado num no apartamento de luxo, num Chalé especial ou numa das das suítes de R$1800 e R$1500?!

Will that the illustrious host Luiz Fernando Pezão – and I say HOST because to stay in a place like this is the same that stay in a 5 stars Hotel – is in the Luxury Apartment, in the Special Chalet or in a suite that coast R$ 1800 and R$ 1500?!

Mas tendo em vista a atual situação dos Servidores e da cidade do Rio de Janeiro, uma coisa é bem verdade bom senso com certeza lhe falta…mais do que uma vida saudável!!

But, thinking that the current situation of the public workers and of the Rio de Janeiro City is horrible, the true is that he have no commom sense…more than a healthy life.

APOCALYPSE “NOW”

unnamed (5)

FOTO (arte): Elieser Borba

 

 

No início de minha trajetória como escritor por duas vezes desisti de escrever um livro. Perdi o sono, perdi a fome e acreditem, até o tesão. Por vezes me peguei irritado comigo por pensar o quão boas poderiam ser as questões ali abordadas e quais efeitos positivos esse trabalho poderia trazer na vida dos que se sentissem tocados por ele.

In the begin of my way as a writer for two times I gave up the idea to write a book. I lose my sleep, lost my hunger and believe me, I lost until the horny. Some times I felt angry with myself in think about how nice could be the questions that I think to write there and the positive effects from this job in the life of the people that could have the possibility to read it.

Por vezes me amedronta pensar que simplesmente podemos jogar na latrina a possibilidade de fazer história, de contribuir para a história ou de fazermos nossa própria história por medo, receio ou preocupação com a crítica alheia. Certa vez, num dos livros de George Orwell li que “toda crítica é um julgamento pessoal que denota uma preferência instintiva”, isso posto, nossa consciência deve permear a ideia de que muitas vezes a felicidade está num botão de“foda-se” que por vezes deixamos de apertar, no entanto, este não é o ponto do qual desejo discorrer aqui, mas gostaria de expressar como a constituição da história do brasil tem me preocupado.

Some times I’m afraid in think about that for a simply reason we can put in the toilet the possibility to do history, to contribute to the history or building our own history to be afraid or worried about the criticism from others. A long time ago, in one of George Orwell’s book I read that “all criticism is a personal judgment that put clear a instinctive preference”, thereby, our conscious need fix the idea that a lot of times the happiness is in the “fuck off” button that some times we don’t press, however, this not the point that I would like to talk here, but I would like to talk about how the history of Brazil history has worried me.

Ainda na época de estudo e militância no Pré-Vestibular Comunitário Professor Welington Ricardo, em Oswaldo Cruz, me peguei totalmente atônito ao ter contato (pela primeira vez) com uma história do Brasil que nunca tinha conhecido pelo simples fato de não ter sido apresentado à tal. Quando o professor Marcelo Duarte ministrou uma aula acerca dos reais objetivos da Coroa Britânica acerca do fim da escravidão nas Terras Tupiniquins me doeu saber que a tal Princesa Isabel não era boazinha e que Portugal não passava de um capacho para a Inglaterra.

I remember the time when I study and was militant in the Pré-Vestibular Comunitário Professor Wellington Ricardo, in Oswaldo Cruz, and was totally stunned with my first contact with the real history of Brazil, that I never know before just because it was not presented for me. When the teacher Marcelo Duarte teach us about the real reasons for the United Kingdom wish the end of the slavery in the “Tupiniquim land” hurt myself know that Princess Isabel was not so nice lady and that Portugal was just a carpet to the England step on.

Trazendo tudo isso para os dias atuais, tenho me defrontado com um dilema muito sério, partindo diretamente da premissa contida numa frase que li num outro livro anos atrás, o “18 Brumário de Luiz Bonaparte” de Karl Marx:

Os homens fazem a sua própria história, mas não a fazem como querem, não a fazem sob circunstâncias de sua escolha e sim sob aquelas com que se defrontam diretamente, legadas e transmitidas pelo passado”

Bringing all of this for the actually, I have been confronted with a seriously dilemma, thinking in a sentence that was wrote by Karl Marx:

The men make their history’s but don’t do it with circumstance that they choose but with the circumstance that they confronted directly, transmitted for the past

 A primeira indagação parte da premissa de que tenho a audácia de contestar Karl Marx, um homem de quem muito admiro e considero visionário por escrever há anos atrás processos que vivemos hoje. Eu acredito que em dada medida os homens podem sim realizar feitos incríveis e socialmente impactantes mediante suas escolhas, e o voto, as eleições e toda esta máquina de legitimação política é prova viva disso, e é aí onde está o X da questão que me leva tecer estas linhas.

The first inquiry is that I have the audacity to contest Karl Marx, a man that I admire and consider a visionary for write a long years ago about process that we live today. I believe that the men really can to do incredible and socially impacting things with their choices, and the vote, the elections and all this politic legitimation is a prove of this, and that’s the X of the question that make me writhe this lines.

Acompanhei todo o processo de Impeachment da Presidente Dilma sendo morador da Zona Sul do Rio de Janeiro mas indo ao subúrbio, onde nasci e cresci ao menos duas vezes na semana e achava estranha as batidas de panela na Rua Barata Ribeiro quando em Madureira nada se ouvia a não ser a sinfonia dos tiros de diferentes calibres no Morro da Barão ou da Serrinha. Pois bem, Temer Presidente, e pasmem “PANELAS AINDA VAZIAS”, combustíveis com preços nas alturas, falta de trabalho, falta de segurança, de saúde e de uma esperança cada vez mais constante por parte até dos batedores de panela que muito embora não batam mais panela certamente estejam indignados até a medula dos ossos mas sentem-se tão envergonhados de “assumir as baquetas novamente” como aquele novo vizinho que torce para o Vasco mas quando o time está na segunda divisão se limita a gritar gol pois sabe que vizinho confrontante é flamenguista.

I follow all process of the President Dilma Impeachment living in the South of Rio de Janeiro (the most rich part of the city) but going to the suburb, where I was born twice per week at least and think was very weird people hitting pots in the Barata Ribeiro Street when in Madureira nothing was possible to heard, except the shots symphony of different kind of weapons in the Barão and Serrinha Favelas. So, Temer President and…”THE POTS STILL EMPTY”, expensive fuel, no jobs, no security, no public health and no hope, also for the rich people that before beat the pots but for sure are also angry with the country situation but shamed.

Em suma, mesmo ainda sem filhos mas com uma sobrinha de oito anos, um montante de conhecidos com filhos mais novos ou mais velhos que ela e sabendo que existe um sem número de crianças às portas para constituir a Nação brasileira ao longo dos próximos anos, me amedronta hoje o que estes terão como “História do Brasil”, país com um passado sombrio que mantém seus resquícios no seio da sociedade. E agora, em tempos de Lava-Jato, corrupção e dentre tantas outras falcatruas a clara tentativa de troca de parlamentares em benefício próprio de um Presidente que tenta se colocar como Santo sendo o verdadeiro demônio.

Basically, even I still have no kids but have a niece with eight years old, know a lot of people that have kids younger or older than her and know that at the moment we have a lot of children in Brazil that one day will be a important part of the country I’m afraid today what they will have as “History of Brazil”, country with a dark past that still keep this remnants in the society. And now, in the Lava-Jato investigations times, corruption and another swindles and the clear attempt to change politicians for the benefit of a President that try to put himself like a Saint when he is the devil himself.

Só para amenizar toda esse relato nefasto de demônios e mazelas cabe aqui dizer que meu Projeto saiu do papel e chama-se “O Morador de Ipanema e outros Contos Cariocas”…disponível na Amazon via Ebook e impresso.

Just to make the things not so bad with this this nefarious account, I would like to say that my Book Project is ready since some years ago and it called “The Lived from Ipanema and another Short History from Rio de Janeiro”…it is possible to find by Ebook in the Amazon.