CIDADE MARAVILHOSA: UM RIO INVISÍVEL

Foto 12-04-17 18 07 39

FOTO: Elieser Borba    .     Morador de rua dorme embaixo de marquise na rua Gustavo Sampaio no Leme – RJ

Advertisements

“CABRAL” MANDELA? NUNCA SERÁ!!

       

20171206_121558

FOTO: Weeb

        Quando menor tinha sonhos, como toda criança. Sonhava em ser caminhoneiro como meu pai, em escrever um livro, em viajar pelo mundo e em ter grana suficiente para dar uma casa para meus pais.

        When I was a little boy a had dreams, like every child. Dreamed of being a truck driver as Dad, write a book, travel around the World and have money enought to give a nice house to my parents.

        Enquanto adultos, percebemos que a realidade de criança por vezes promove sonhos difundidos pelo mundo que nos cerca, o que faz estas pretenções caírem por terra ou mesmo depois de realizadas se tornarem frustrações para a vida.

        As adults we realize that the child reality sometimes create our dreams with the world around us, and it make our desires disappear or even we can do it they become frustrations for the whole life.

        Meus sonhos mudaram e não me tornei caminhoneiro. Ainda sigo lutando para ter dinheiro para sobreviver, e apesar de ter escrito até mais de um livro as viagens pelo mundo deram lugar ao desejo de ter um mundo mais justo, onde a lei é pra todos e atinge os injustos. Hoje em meus sonhos desejo que todos possam ter um teto, que as madeiras dos barracos dêem lugar ao concreto, que o futuro pra muitos deixe de ser algo incerto, ter um Brasil mais respeitoso como Estado nação e o Flamengo na segunda divisão.

        I changed my dreams and I’m not a Truck Driver. I’m still fighting to have money to survive, and even I’ve wrote more then 3 books the trips around the World gave way for the desire to have a fairer World, where the law works for all and strikes the unjust. Today, I wish in my dreams that everybody can have a house, that te wood in the favelas give way to the concrete, that the future could be not uncertain, have a Brazil more respectful and Flamengo in the second division in the football league.

        Dentre meus desejos pós-vida adulta um deles era ver o Ex-Governador do Rio de Janeiro Sérgio Cabral preso, desejo mais que concretizado. Como carioca e vivendo a maior parte de minha vida nessa cidade tive o desprazer de ver um desgoverno de quase oito anos destruir vidas. Vi amigos de anos fazerem campanha para um político sujo, mentiroso e dissimulado e hoje vejo estas pessoas – funcionários públicos – sem salário e nutrindo o mesmo sentimento que eu em relação à ele e inevitavelmente me pergunto: Será que assim como uma Receita que “parecia” não fiscalizar nada quando Cabral ainda Governador enriquecia em suas fraudes e agora parece trabalhar à todo vapor eles acordaram politicamente?

        Beetwen my wishies in the adult life one of them was see the Ex-Governor of Rio de Janeiro Sérgio Cabral arrested, and he was arrested. How a carioca that lived the most of my life in the city unfortunately I saw this horrible Government during nearly 8 years destroy lives. I saw friends making campaign for this dirty politician, lier and covert, and today I can this people – public Workers – without salary and with the same feelings than me about him and I ask myself: Is it just like the Brazilian Federal Revenue that never inspected the Ex-Governor Bank Accounts when he was enriched practicing fraud and now looks working a lot this people wake did these people wake up politically?

        Será que estas pessoas e outros cidadãos cariocas e brasileiros estão acordados à ponto de perguntar a si mesmos porque Sérgio Cabral tinha em mão um exemplar da biografia de Nelson Mandela e que sua vida em nada se compara com a do Ativista e Ex-Presidente Sulafricano? Será que os brasileiros ainda conseguem ter sonhos? Esta é a pergunta que mais faço a mim mesmo nas “conversas que tenho comigo” e quando penso que por vezes, o preço do custo de vida vale mais que os sonhos de três refeições por dia.

        Are these people and others cariocas and brazilian citizens wake to ask themselves why Sérgio Cabral had yesterday in his hand the Nelson Mandela’s biografy and that is impossible to compair his life with the activist and Ex-President of South Africa life? Can Brazilians still dream? This is the question that I ask myself the most of the time in “the conversations that I have with myself” and when sometimes I think that the cost of life is more expensive than the dreams to have three meals per day.

A DANÇA ACABOU

Proibido-celular-em-show

        O sentimento mudou quando pela manhã o toque de amor na pele do outro na cama foi trocado pelo toque da tela. O despertador já não faz tik tak, da mesma forma que não se sabe se é cedo ou tarde sem tocar um botão. Há muito o relógio de pulso está ficando guardado, o tempo escasso e as coisas mais sérias já não tem a devida atenção.

         The feeling change when during the morning the love touch in the skin in the bed was changed for the tough in the screen. The alarm clock no longer ticks, and we don’t know if is to late or early without touch one button. A long time ago the watch is being stored, we have less time and we give no much atention to the most serious things.

        O parabéns na festinha ainda existe, mas as palmas são poucas, são pessoas sem mãos. Amantes da dança já não dançam tanto, o palco é na tela onde está a atenção. Lembrar o momento não importa, pra isso existe o cartão de memória e muitos não olham no olho mas todos olham os outros se conhecendo ou não.

         Still There Happybirthday songs in the parties, but the clapping is to less, people have no more free hands. Who love’s dance don’t dance to much anymore, the stage is in the screen where the atention is. Remember the moments in not important, there is a memory card and a lot of people do not look eye in the eye, but they all look the others even you know or not.

        Tudo ficou controverso, todos cinegrafistas de filmes sem nexo, e até mesmo o sexo caiu numa rede de angústia. Quem antes gozava sem trauma, hoje tem que trepar sem ter calma, um simples ruido tira a concentração. As pessoas agora tem voz, todo mundo se torna feroz, achando está certo por vezes seguindo o lado torto vida.

         Everything is controversial, everybody filmmakers of senseless movies, and even the sex falls in a distress network. Who before come without trauma, today needs make sex without calm, the most simple noise take away the concentration. People now have voice, everybody becoms fierce, and think to be right living the outsider life.

        Nos shows já não acendem isqueiros, jornais e revistas não estão no banheiro, a leitura de um livro é coisa do passado. A comida à mesa está fria, no copo as moscas já boiam sem vida, a atenção é perdida mesmo na refeição. Num canto a boneca dorme eternamente, nos bares lotados e cheios de gente, ninguém fala de nada, mas todos tem algo à mão. Ao longe se ouve um ruido, um lamento sofrido, o uivo de um cão. Seu dono não pôs sua comida, atendeu a chamada da amiga e saiu às pressas sem lhe dar atenção.

         At the concerts no more lighters come on, Newspapers and magazines are not in the toilets, read a book is something of the past. The food on the table is cold, in the glass the flies float lifeless, the attention is lost even at meal time. In a corner the doll sleeps eternally, in the crowded bars with a lot of people anyone talk, but everyone has their hands busy. In the distance there’s a noise, a lament suffered, the howl of a dog. The owner did not put his food, he answered a friend’s call and hurried off without paying attention.

REMÉDIO PRA MENTE.

depositphotos_4791621-stock-illustration-heart-of-pills

     A vida é de fato feita por frases homéricas. Uma destas frases que me acompanha sempre, dita pelo meu pai quando eu tinha doze anos foi “filho, a pior droga que existe é a bebida. Ela é a porta aberta pra tudo.”

     The life is made up amazing sentences. One of this always follow me, and dad say’s when I had 12 years old: “Son, the most horrible drug is the alcohool. It is the open door for everything”.

     Os anos se passaram, conheci gente, interagi e assim sigo até os dias de hoje. As primeiras vezes que me droguei foi por experimentação e nunca aceitava droga alguma oferecida por outros, mas com o tempo adquiri conhecimento suficiente para de fato perceber que quando bêbado geralmente aceitava tudo que me ofereciam sem contestar.

     The time has passed, I meet people and so I continue do it until this days. The first time that I used some kind of drug was to experimentation and I never accept any drugs that other people offered me, but with the time I learn enought about myself to understand that in general when I was drunk I accepted all drugs offered without say not.

     O que é nossa mente quando alterada ou quando não é condicionada a repensar ou resignificar algo?

     What’s our minds when it is altered or when it is not conditioned to rethink or to resignify something?

     Existem os que se relacionam com gente, tendo mais tristeza em lugar do amor. E pouco vale um amor em papel, quando o papel do dinheiro não compra a alegria de uma vida sem dor. Alguns colocam os filhos em escolas com grades, sem entender que mais tarde o incêndio que queima o lugar é o mesmo que ceifa o pensar de que local de ensino não é uma prisão. E ainda reclamam que o filho não gosta da escola, que só quer jogar bola e não faz a lição.

     The’re people who relate to people and have more sadness than love. And have no value the love in the paper, when the paper in the money can’t buy the hapiness of a life without pain. Somebody put their kids in schools with bars , without understand that an possible fire in the place could be the same that destroy the thinks that schools are not prisions. And them also complain that the kids don’t like to go to the school, just want play football and don’t do the homework.

     Tem aqueles que fazem dieta, e estipulam uma meta perdendo a razão. Uns retiram até parte do estômago, mas comem com a mente, a verdadeira doente que segue sem atenção. Há ainda quem não admita, mas crê na política por pura ilusão. Vota errado achando que é certo, pois desde criança aprendeu a ouvir não.

     The’re people who are dieting, and stipulate a goal losing their reason. Some remove part of the stomach, but eat with their minds, the real sick and without the proper attention. The’re still those who do not admit, but belive in the politic by pure ilusion. Vote wrong thinking it’s right, because since childhood learned to listen a “no”.

     O que mais dá sentido à existência, é ter persistência mesmo na contramão. Não existe prazer na amargura nem doença sem cura pra quem muda à visão.

     Which gives more meaning to life , is to have persistence even we’re against the road. There’s no pleasure in bitterness or disease without cure for those who change their eyesight.